ひとのきせつ
まちのはる
ポストのなかに
はなてがみ
うちのなつ
おかえりなさい
イイデスネ
へやのあき
クモリのハート
ワカリマス
ヒトノフユ
アイマセンカラ
サムイデス
I have made a few small changes -- altered the title and fixed a typo -- but this is largely the same work that I posted originally. Please see below for my explanations on using katakana and the development of the poem from stanza to stanza.
I really enjoyed this poem. I thought it was very clever how you used katakana to symbolize the relationship falling apart. ちょっと かなし が、とても きれい です。
ReplyDeleteI really like how there was one for each season. おもしろいですね。
ReplyDelete